Dóu coustat dis ami e amigo

16. févr., 2021
Espeliguè un bèu jour de 1935, lou 14 dóu mes de jun à Miramas. Coume se fasié en aquéu tèms, èro à l’oustau que sa maire s’es acouchado d’un bèu drole e dono Ancel èro la sajo-femo. Dono Ancel fasié sa virado en velò, de jour coume de niue, jusqu’au Vièi Miramas. Avié un vièi velò, sèns chanjaire de vitesso e lourd que-noun-sai !... Autenti ! Fau saupre que Dono Ancel acouchè li tres quart di femo de l’endré. Pichoto e touto maigro, èro tant renoumado que meme aro, quouro quaucun prèn de tèms pèr se boulega, de coustumo disèn : « Alor, fau ana querre dono Ancel ? »
Adounc fuguè Dono Ancel que venguè pèr la deliéuranço. Li gènt de moun paire, ié chausiguèron coumo meirino Matildo Gibouin que venié de Mount-Aurous e que restavo à Miramas emé Marìo, sa sorre bessouno. Avien resta au cavihé. Li bessouno èron dóu meme tèms que la maire de moun paire e sa grand venié tambèn de Mount-Aurous. Li dos famiho cousino arribèron dounc EMÉ e PÈR lou trin ! – restèron ensèn meme un tèms souto lou meme cubert.
Adounc li gènt de moun paire ié meteguèron lou pichot noum de soun peirin : Jóusè, Jóusè Le Bret, souto-chèfe de garo, cousin e grand ami de soun papa que travaiavo éu tambèn dins li trin.
Pamens quouro la famiho touto èro recampado, de-longo se trufavo dóu peirin, ié faguènt : "Jóusè pico dóu pèd, Jóusè qu'a de péu à l'aucèu… " "Zèpi !" (Lis italian èron encaro mau-vist.)
Aussi quouro la grand de moun paire aprenguè que si gènt lou batejavon Jóusè, à noun plus partiguè en barrejant la porto e courreguè à la Coumuno vesino. Fau saupre que d’un coustat de l’oustau familiau, i’avié la Coumuno e de l’autre, à man drecho, la boulenjarié Truchement que lou prouprietàri Jan-Batiste èro conse ajoun e Óuficié de l’estat civil. Tout acò pèr dire que la grand de moun paire couneissié forço bèn lou founciounàri qu’apoustroufè e à qu faguè durbi lou Grand Libre – lou Cartabèu de l’estat civil – Miramas èro encaro un vilage, èro encaro un autre biais de viéure - ié coumandè :
« Aqui ! Davans ! i’a encaro de plaço… Escrive JAN pèr moun felen ! »
E aro, es pèr de que, ié dison à moun paire : Jan Jóusè Marcèu Matiéu – mai de-longo ié dison Janot !
 
Martino Bautista - Miramas (Li galoi prouvençau)
15. févr., 2021

Tèste de Roubert, iscri dins si souveni d'enfanço

Un'istòri countado pèr sa mama, que, à chasque cop que la countavo, toumbavo uno larmo ; amavo forço soun grand, Louiset Arnaud.

Un jour, ma maire me racountè :

« Aviéu vuech an. Un vèspre dóu mes de mai, moun paire me prepausè de l'acoumpagna l’endeman, à Vidauban pèr faire li croumpo. La campagno se troubant à mai d'un'ouro de marcho de la vilo, e meme se prenian lou camin d'Aille, falié rèn óublida. Quand me desparpelère, lou soulèu avié pancaro sauta la colo. Carguère lèu-lèu,la raubo propro qu'èro pausado au pèd de moun lié, tourtihère mi pèd dins lou soulet parèu de soulié tacha que poussedave.

Dins la cousino, ma maire empuravo lou recaliéu de la chaminèio ; sènso quinca, me tendiguè uno tranchasso de pan e uno bolo de la caud. Dounè un cop de penche dins mi péu agarussi e pausè sus ma tèsto un bounet blanc que gansè  autour de moun còu. Deja la pichoto carreto èro atalado à la cavalo Marquiso. Ère lèsto pèr lou grand viage. D'assetoun sus lou lindau, tirave fort sus ma trancho de pan pèr n'en coupa de boucoun ; la mouledo avié un goust eigrinèu e la crousto bèn daurado, un goust de caramèu.

Papet Louiset s'aprouchè de iéu d'un pas inchaiènt ; li luneto quihado sus lou bout dóu nas leissavon  vèire si iue lusènt e malicious.

En prouvençau, me venguè d'uno voues siavo e un pau rauco : « Pichoto, pènso de me croumpa un paquet de taba. »  Tout en mastegant moun pan, assentiguère d'uno cabassejado.

Moun paire, de si manasso de pacan, m'arrapè pèr la taio e me sóulevè jusqu'en aut de la carreto pèr me pausa sus la post que servié de sèti. Mountè à mi coustat e à-n- un pichot flisca dóu fouit, l'atalage s'enroutè.

Marquiso nous menè jusqu'à la vilo pèndent que sus la carreto erian gangassa pèr li roudan dóu camin e bressa pèr lou crussimen di rode.

 Arriba à la plaço de la coumuno, davalerian de la carreto pèr ana faire li croumpo. Pas uno minuto à perdre ! Moun paire avié l'abitudo e se gandissié toujour encò di mémi coumerçant : la boulenjarié, l'especiarié de Delfino Fenouil, (femo de moun peirin, encò de quau se troubavo de tout) e lou manescau Almaric.

Aviéu pas óublida la coumando  de grand-paire. Lou tèms s'escoulavo, li croumpo s'acabavon e aviéu toujour pas agu lou fege de demanda à moun paire de croumpa un paquet de taba pèr Papet.

 Enterin qu’aprouchavian de la plaço mount’ èro restado la carreto, alenave un bon cop : « Papet voudrié un paquet de taba... »  Sènso meme vira la tèsto, moun paire me respoundeguè : « n'a pas de besoun ». Aviéu un’ ànci que me serravo lou cor. Coume anave dire acò à Papet ?

Tout-de-long dóu camin, de tant me tartuguè aquelo questioun que veguère pas lou tèms se debana.

La cavalo s'aplantè davans l'intrado de l'oustau, plus ges de bru ; à peno  l'aigo de la font que cascaiavo dins la conco.

Ma maire sourtiguè sus lou lindau pèr ajuda de rintra li prouvisioun. Moun paire jitè sus soun espalo lou sa de telo rousseto plen de gròssi boulo de pan qu’anavian manja la semano touto.

Quand tout fuguè renja, moun grand, qu'enterin avié desatala la carreto, me demandè : « e moun taba ? » Lis iue lagrimous, la tèsto beissado, ié respoundeguère qu'aviéu óublida.

Pas countènt, tenènt sa coulèro, me venguè : «  Vai, siguèsse esta de bounboun, auriés pas óublida ! »

Me siéu enfugido dins un cantoun pèr ploura tant aviéu peno. Mai moun grand se leissavo pas engana, couneissié bèn moun paire e avié coumprés ço que s'èro passa. »

 Robert Valbonetti  - Vidauban

 

13. févr., 2021
Sabèn bèn, qu’au travai, à l’usino, quouro li travaiaire fan li 3/8, an de tèms pèr discuti subretout quouro n’en soun à faire li posto de nue.
Dounc, moun paire e si coulègo de travai se retroubèron aquelo nue d’aqui dóu mes de mai de 1976 (milo-nòu-cènt-setanto-sièis) , à 7 (sèt) . E justamen, n’i’avié un que coumentavo l’atualita e que mandè :
- Eh ! Tóuti ! Sabès que la Loutarié Naciounalo, la qu’alestis la toumboula pèr li mourre-peta de la Grand Guerro…
- Vo ? De que i’a ?
- E bèn, mando aquésti jour d’aqui, un jo nouvèu…
- Ah, bon ? De qu’es ?
- Uno meno de lotò.
- Un lotò ?
- Vo ! Vo ! Fau chausi 6 chifro e uno autro chifro pèr lou numerò coumplementàri. Es un pau coume pèr lou lotò à Nouvè que i’a de cartoun. Aqui i’a uno griho de papié.
- Ah, bon ?
- Vo ! Vo ! Adounc fau crousa 7 (sèt) chifro sus uno griho e i’a un tirage cado semano. Poudèn gagna quàuqui dardèno coum'acò. Poudèn deja gagna se i’a soulamen 3 (tres) chifro que sorton.
- Ah, bon ?
- Vo ! Vo ! E pièi, poudèn gagna mai, se i’a 4, 5 o 6 (quatre, cinq, sièis) chifro que sorton. E lou qu’a crousa li 6 chifro e lou numerò coumplementàri, gagno de milioun ! Se lou voulès, se poudèn metre tóutis ensèn e faire quàuqui griho. Cadun chausira uno chifro… se lou voulès ?
- Vo ! Vo ! s'escridè la majo part d’entre éli.
Mai, bord que i’a un mai… coumo cado fes,… dins un cantoun de la salo de repaus, n’i’avié un que carculavo un pau :
- Vo ! Mai… e se li chifro sorton en varai ?…
- Fai rèn ! Ço que fau,… ço que fau, es que li chifro sorton !
- Vo ! Mai… se li chifro sorton en varai ?… quichavo lou coulègo.
E pendènt, au mens, uno miech-ouro, lou discuti se faguè… sèns veramen counvincre lou que doutavo. Mai, en fin finalo, tóuti chausiguèron uno chifro.
E pèr lou que doutavo encaro… fuguè lou… que fuguè en cargo de coumpousta lou bihet !
- Vo,… mai… e se metian li dardèno à l’esquiróu, belèu que rapourtarien mai !
 
Martino Bautista - Miramas (Li Galoi Prouvençau)